Login   •   Register  •   Bookmark  •  

Politiche traduttive all’interno dei Film Festival Human Rights Nights Sottotitolare un festival

Berretta, Sara (2004)
Università di Bologna, SSLiMIT Forlì

Questa tesi è stata effettuata nell’ambito del progetto di ricerca Subtitleproject.
This thesis was carried out under the auspices of the Subtitleproject.

Abstract:

The main purpose of this dissertation is to analyse the practice of translation in film festivals in order to have a better understanding of this area of translation. At film festivals, all films shown in the original version have to be rendered accessible to the audience and so translation has a fundamental role to play. This study analyses the field of multimedial translation in detail in order to examine its specific features and problems in an area that is of particular interest for the multimedial translator.

The research starts by examining the most common methods of multimedial translation, the different features of these methods and the way they affect the perception of the audience in the particular genre of material shown at film festivals, i.e. art films and works of cultural value, is also discussed.

Next, a series of interviews carried out with the directors and organisers of several film festivals are presented together with the criteria adopted to select the film festivals in order to have a representative and heterogeneous group. The purpose of this chapter is to understand how the specific conditions and characteristics of the film festival influence translation, from the point of view of both the director and the translator (interpreter or subtitler).

The study, which involved a corpus of eight interviews, was conceived as part of the ‘case studies’ group on this field. It success lies not in the fact that provides results that are statistically valid, but in the fact that it demonstrates how, even analysing just a small number of cases, significant differences can be found and interesting considerations made. The study ends with the analysis of one specific film festival in detail: Bologna: the Human Rights Nights film festival. Based on our personal experience as translators for this film festival, this study examines the work of the subtitler and the characteristics of the film festival as a work place, namely the issues that inspired this dissertation.