Login   •   Register  •   Bookmark  •  

Teaching Audiovisual Translation

Sponholz, Christine (2003)
University of Mainz, School of Applied Linguistics and Cultural Studies

A PhD Thesis available online in the online Library of the PhD program in Translation and Intercultural Studies of the Universitat Rovira i Virgili.

Teaching Audiovisual Translation
Theoretical Aspects, Market Requirements
University Training and Curriculum Development

The aim of the thesis is to show that subtitling requires specific skills which are not the same as those taught in conventional translator training programmes and that specific training programmes are therefore desirable.

From the introduction:
“The first part of the thesis covers theoretical aspects. It examines the actual task of subtitling, i.e. the work process, norms concerning layout, presentation and editing of subtitles, the peculiarities of subtitling that arise from its audiovisual context and the difficulties they pose on the subtitler. The second chapter presents the results of a survey on market requirements and employment criteria adopted by subtitling agencies in Europe. The third chapter examines course offerings on screen translation at universities in different European countries with a special focus on course contents and assessment criteria for assignments. The final chapter examines the situation in Germany with regard to subtitling training and the subtitling industry and offers suggestions for curriculum development at the School of Applied Linguistics and Cultural Studies of the University of Mainz in Germersheim.”